Fórum Portal Vídeos Guia de Episódios Sobre



Todos os horários são GMT - 3 horas [ DST ]


Portal Chespirito



Criar novo tópico Responder  [ 637 mensagens ]  Ir para página Anterior  1 ... 39, 40, 41, 42, 43  Próximo
  Exibir página para impressão

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
Autor Mensagem
MensagemEnviado: 08 Jun 2018, 01:19 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 12 Jan 2010, 18:29
Mensagens: 1348
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 41 vezes
Foi curtido: 141 vezes
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Fluminense
O Gordo escreveu:
Tão usando a maga 92 como exemplo mas eu NUNCA Vi a maga de 92 colocando bgm com volume acima do normal, atrapalhando o ep, ou que não encaixasse com a cena.

Se eu tiver que escutar Baddy ou Frightened mais de duas vezes no mesmo ep de novo eu vomito

Pois é, aliás a Maga 92 salvou muito episódio monótono por causa da sonoplastia. Um episódio pode 50 músicas de fundo, desde que você sabia colocá-las no momento adequado. "Menos é mais" se tá em dúvida na hora de adicionar uma bgm na Sonoplastia, não coloca é simples. Melhor faltar do que ter inserção errada. Parece que só Valette não entende isso.


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 08 Jun 2018, 01:32 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 05 Mar 2011, 01:26
Mensagens: 8220
Localização: Caieiras - SP
Curtiu: 462 vezes
Foi curtido: 294 vezes
Programa CH: Chapolin
Alexandre escreveu:
O Gordo escreveu:
Tão usando a maga 92 como exemplo mas eu NUNCA Vi a maga de 92 colocando bgm com volume acima do normal, atrapalhando o ep, ou que não encaixasse com a cena.

Se eu tiver que escutar Baddy ou Frightened mais de duas vezes no mesmo ep de novo eu vomito

Pois é, aliás a Maga 92 salvou muito episódio monótono por causa da sonoplastia. Um episódio pode 50 músicas de fundo, desde que você sabia colocá-las no momento adequado. "Menos é mais" se tá em dúvida na hora de adicionar uma bgm na Sonoplastia, não coloca é simples. Melhor faltar do que ter inserção errada. Parece que só Valette não entende isso.


Fora que no lote de 92 as bgms entravam na hora certa de acordo com a cena, casavam com a imagem, e não brigavam com as falas complementava o tom de humor, tristeza ou terror.

_________________
Usuário do Mês de Março de 2018
Imagem
Imagem

Imagem
Imagem
Antonio Felipe escreveu:
Uma coisa é "Rafinha", "Borges", "Ecco", etc. Outra coisa é uma escrotidão como "Chapéus sapatos seilá mais o quê CH", "Dona Edivirges CH" e o escambau.

jachegouodiscovoador escreveu:
eu não gosto de cirano de beije rabo de 74 e achei melhor a versão do chapolin.


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 08 Jun 2018, 16:48 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 01 Nov 2010, 20:43
Mensagens: 4441
Curtiu: 301 vezes
Foi curtido: 318 vezes
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: São Paulo
Beterraba escreveu:
Alexandre escreveu:
O Gordo escreveu:
Tão usando a maga 92 como exemplo mas eu NUNCA Vi a maga de 92 colocando bgm com volume acima do normal, atrapalhando o ep, ou que não encaixasse com a cena.

Se eu tiver que escutar Baddy ou Frightened mais de duas vezes no mesmo ep de novo eu vomito

Pois é, aliás a Maga 92 salvou muito episódio monótono por causa da sonoplastia. Um episódio pode 50 músicas de fundo, desde que você sabia colocá-las no momento adequado. "Menos é mais" se tá em dúvida na hora de adicionar uma bgm na Sonoplastia, não coloca é simples. Melhor faltar do que ter inserção errada. Parece que só Valette não entende isso.


Fora que no lote de 92 as bgms entravam na hora certa de acordo com a cena, casavam com a imagem, e não brigavam com as falas complementava o tom de humor, tristeza ou terror.


Concordo com Beterraba, Alexandre e com o Gordo.


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 09 Jun 2018, 02:34 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 27 Jan 2012, 23:50
Mensagens: 2867
Localização: Porto Alegre
Curtiu: 77 vezes
Foi curtido: 137 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Grêmio
O Gordo escreveu:
Sem a permissão do Sampa, copio aqui a excelente crítica construtiva feita por ele:

Ponto 1 - "Abafamento" de vozes com uma espécie terrível de Equalização do tipo Low-pass, comprometendo a clareza do diálogo e suas dinâmicas. O áudio simplesmente não respira. Nota-se também que as BGMs estão abafadas, porém o estrago é menor já que estas estão com sua mixagem em Estéreo intactas e a divisão dos instrumentos pelos canais compromete menos a percepção.

Ponto 2 - Excesso de BGMs em tudo que é cena. Intrusivas e desnecessárias. Colocadas sem nenhum discernimento e também abusando das mesmas tracks e trechos específicos.

Ponto 3 - Volume Alto das BGMs, muitas vezes atrapalhando compreensão das vozes que por sua vez já estão com audio estragado.

Ponto 4 - Claques da Televisa vazando junto com as claques da MAGA. Isso é uma lambança! Notável também o uso de claques altíssimas em diálogos e situações que não implicam piada alguma. Um abuso delas. E parece que eles só possuem um trecho de claque que se repete sempre, não há variação nem dinâmica nelas como risadas suaves, médias e fortes...

Pontos talvez sem importância para a maioria, mas que vou repetir:

O infame "envelhecimento" proposital do áudio. Uma idéia que a principio parece interessante mas que no fim se mostra nada exitosa. As dublagens de Chaves e Chapolin feitas na MAGA/TVS/Mashmallow tinham bons equipamentos e eram feitas em video tape, conferindo muito boa fidelidade, ao contrário de outras casas de dublagem da mesma época que apresentavam baixa fidelidade de áudio, exemplificado por aquelas dublagens de filmes que assolavam a Sessão da Tade como "De Volta Para o Futuro" e "Indiana Jones"que dá a impressão de terem sido dubladas por interfone.

Há uma falta de coerência em querer emular o audio da MAGA. A começar por estarem fazendo uma Mixagem totalmente Estereo em claques, efeitos, vozes e músicas. MAGA era MONO, e com mesa de som analógica e muito talento faziam muito melhor do que este engenheiro de áudio da Vera Cruz que deve trabalhar com todos os recursos digitais possíveis e tem tudo na tela do Protools. Também NÃO quero sugerir que a partir de agora façam a Mix em Mono, porque se em Estereo já estão fazendo todo o tipo de cagada, em Mono a coisa seria pior ainda pois é um tipo de mixagem que merece muito mais atenção no que se refere a dividir espaço entre todas as camadas de som.

Problemas de qualidade de audio na MAGA? Somente o ruído de fita analógica inerente a este tipo de sistema sem redução Dolby ou similar. O chamado Hiss. Uma caracteristica que não incomoda em nada e não afeta a experiência.

Quanto à Tradução, não queremos inserção de piadas internas de qualquer tipo, nem citação de nome provenientes de amigos dos envolvidos. Também não queremos nenhum tipo de censura ou troca de textos por parte do Canal para se encaixar em sua "filosofia".


Essa foi a resposta da panelinha:

Imagem

:duh:

Na boa, lamentável esses posts infantis do Eduardo para com as criticas feitas a respeito da dublagem, em nenhum momento o Samppa falou que o trabalho tava uma merda, muito pelo contrário, apontou cada detalhe que precisava sim ser melhorado, detalhes esses que nós foristas e tbm usuários do Twitter citam sempre durante as exibições, mas é claro, muito mais fácil agradecer os elogios de puxa-sacos de plantão do que agir com maturidade diante de criticas construtivas e embasadas, uma pena mesmo... -_-

_________________
Quer ter a experiência de jogar GTA V em PT-BR? Veja como aqui e nos ajude!


"Esperem só até eu ganhar minha bola quadrada!"


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 10 Jun 2018, 02:39 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 16 Abr 2010, 00:42
Mensagens: 301
Localização: RJ
Curtiu: 93 vezes
Foi curtido: 173 vezes
Programa CH: Chapolin
"Tenho 100 trilhas, mas vou botar "in a hurry" em todos os episódios porque minha mente doente é mais forte"

_________________
BrunoSamppa - Webmaster Fundador do site Mundo Chespirito/Clube do Chaves - ✶2001 a 2009✞


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 10 Jun 2018, 02:42 
Offline
Membro

Registrado em: 23 Fev 2018, 11:01
Mensagens: 258
Curtiu: 0 vez
Foi curtido: 35 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Vasco
Pra mim In a Hurry é a trilha mais marcante de Chaves, mas não é pra tanto, né, Vallette? haha


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 10 Jun 2018, 03:29 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 07 Mai 2010, 20:59
Mensagens: 18846
Localização: The Twilight Zone
Curtiu: 522 vezes
Foi curtido: 2928 vezes
Programa CH: La Chicharra
Eu tambem amava essa bgm até duas semanas atrás.

_________________
Imagem
#DublaTudoMultishow

FacebookMyAnimeListSteamYouTube


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 10 Jun 2018, 04:25 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 16 Abr 2010, 00:42
Mensagens: 301
Localização: RJ
Curtiu: 93 vezes
Foi curtido: 173 vezes
Programa CH: Chapolin
PROSPECTO DESALENTADOR:

Imagem

_________________
BrunoSamppa - Webmaster Fundador do site Mundo Chespirito/Clube do Chaves - ✶2001 a 2009✞


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 10 Jun 2018, 23:45 
Offline
Membro

Registrado em: 12 Out 2011, 21:51
Mensagens: 849
Curtiu: 14 vezes
Foi curtido: 19 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: flamengo
BrunoSamppa escreveu:
PROSPECTO DESALENTADOR:

Imagem

Tem link pra isso?


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 10 Jun 2018, 23:46 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 12 Abr 2014, 22:25
Mensagens: 14651
Localização: Moro no Oito
Curtiu: 1005 vezes
Foi curtido: 1382 vezes
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Vasco
mateus oliveira escreveu:
BrunoSamppa escreveu:
PROSPECTO DESALENTADOR:


Tem link pra isso?


:garg:

Olha que não é má ideia.

_________________
Imagem


“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio


12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo

MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014
USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018 e em JUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL);
MODERADOR GLOBAL em 05/MAI/2016 (3º mandato - Global)
MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 11 Jun 2018, 02:28 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 29 Jun 2011, 23:02
Mensagens: 645
Localização: Belém / PA
Curtiu: 3 vezes
Foi curtido: 63 vezes
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Aquele que estiver ganhando...
TVS-SBT escreveu:
O Gordo escreveu:
Sem a permissão do Sampa, copio aqui a excelente crítica construtiva feita por ele:

Ponto 1 - "Abafamento" de vozes com uma espécie terrível de Equalização do tipo Low-pass, comprometendo a clareza do diálogo e suas dinâmicas. O áudio simplesmente não respira. Nota-se também que as BGMs estão abafadas, porém o estrago é menor já que estas estão com sua mixagem em Estéreo intactas e a divisão dos instrumentos pelos canais compromete menos a percepção.

Ponto 2 - Excesso de BGMs em tudo que é cena. Intrusivas e desnecessárias. Colocadas sem nenhum discernimento e também abusando das mesmas tracks e trechos específicos.

Ponto 3 - Volume Alto das BGMs, muitas vezes atrapalhando compreensão das vozes que por sua vez já estão com audio estragado.

Ponto 4 - Claques da Televisa vazando junto com as claques da MAGA. Isso é uma lambança! Notável também o uso de claques altíssimas em diálogos e situações que não implicam piada alguma. Um abuso delas. E parece que eles só possuem um trecho de claque que se repete sempre, não há variação nem dinâmica nelas como risadas suaves, médias e fortes...

Pontos talvez sem importância para a maioria, mas que vou repetir:

O infame "envelhecimento" proposital do áudio. Uma idéia que a principio parece interessante mas que no fim se mostra nada exitosa. As dublagens de Chaves e Chapolin feitas na MAGA/TVS/Mashmallow tinham bons equipamentos e eram feitas em video tape, conferindo muito boa fidelidade, ao contrário de outras casas de dublagem da mesma época que apresentavam baixa fidelidade de áudio, exemplificado por aquelas dublagens de filmes que assolavam a Sessão da Tade como "De Volta Para o Futuro" e "Indiana Jones"que dá a impressão de terem sido dubladas por interfone.

Há uma falta de coerência em querer emular o audio da MAGA. A começar por estarem fazendo uma Mixagem totalmente Estereo em claques, efeitos, vozes e músicas. MAGA era MONO, e com mesa de som analógica e muito talento faziam muito melhor do que este engenheiro de áudio da Vera Cruz que deve trabalhar com todos os recursos digitais possíveis e tem tudo na tela do Protools. Também NÃO quero sugerir que a partir de agora façam a Mix em Mono, porque se em Estereo já estão fazendo todo o tipo de cagada, em Mono a coisa seria pior ainda pois é um tipo de mixagem que merece muito mais atenção no que se refere a dividir espaço entre todas as camadas de som.

Problemas de qualidade de audio na MAGA? Somente o ruído de fita analógica inerente a este tipo de sistema sem redução Dolby ou similar. O chamado Hiss. Uma caracteristica que não incomoda em nada e não afeta a experiência.

Quanto à Tradução, não queremos inserção de piadas internas de qualquer tipo, nem citação de nome provenientes de amigos dos envolvidos. Também não queremos nenhum tipo de censura ou troca de textos por parte do Canal para se encaixar em sua "filosofia".


Essa foi a resposta da panelinha:

Imagem

:duh:

Na boa, lamentável esses posts infantis do Eduardo para com as criticas feitas a respeito da dublagem, em nenhum momento o Samppa falou que o trabalho tava uma merda, muito pelo contrário, apontou cada detalhe que precisava sim ser melhorado, detalhes esses que nós foristas e tbm usuários do Twitter citam sempre durante as exibições, mas é claro, muito mais fácil agradecer os elogios de puxa-sacos de plantão do que agir com maturidade diante de criticas construtivas e embasadas, uma pena mesmo... -_-


Uma coisa é certa: O canal se mostra bastante atento e passível de negociações com os fãs com relação aos episódios e tudo que envolve a exibição, então isso por si só já é uma conquista, tanto dos fãs que representam o FCH, o FC e todos demais meios CH, quanto nós mesmos, meros membros. Nosso poder de massa como fãs e espectadores que assistem as séries com um olhar mais crítico está sendo levado a sério. O problema nisso tudo é que ataques de ambos os lados (fãs e representantes) jogam pro alto toda a magia e encanto de uma comunicação saudável para que se chegue a um consenso.

Pode ser utópica a minha opinião, mas creio que, de ambas as partes (e nisso, me refiro a qualquer xingador feito ao Valette e vindo do próprio também), deve haver uma auto análise construtiva, para aí então deixar-se de lado todos esses xingamentos e ataques com palavras de baixo calão e maneiras infantis de se expressar (sério: não dá pra engolir essas respostas com "dinoffauro" que vi aí).

E pra encerrar: Berriel, Major e Antonio são PROFISSIONAIS. Como todo profissional que está direta ou indiretamente no ramo do entretenimento, sempre haverá críticas ao trabalho desenvolvido, das quais podem ser construtivas ou destrutivas. Vocês, como profissionais, mesmo que machuque e se sintam ofendidos, devem ignorar tais comentários abusivos ao invés de alimentar ainda mais essa ladainha toda! Problemáticas do ofício, infelizmente...

Não defendo essa carnificina, de forma alguma. Mas quero, assim como todos, que se tenha uma boa experiência nas exibições e que o legado dessa "Dublagem Final" perdure para que possamos assistir e reassistir as séries CH finalmente completas por anos e anos mais. Tudo o que peço é que as críticas construtivas prevaleçam e o bom senso de todos fique acima dos comentários ácidos e das infantilidades que alguns membros e representantes tem usado como forma de expressão e não de comunicação.

_________________
Ator, dublador, locutor, professor e editor de som

21 de Maio de 2018:
O Dia em que Chaves e Chapolin estrearam no Brasil!


"Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!"
- Evilásio Xavier


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 11 Jun 2018, 03:20 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 01 Nov 2010, 20:43
Mensagens: 4441
Curtiu: 301 vezes
Foi curtido: 318 vezes
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: São Paulo
O Gordo escreveu:
mateus oliveira escreveu:
BrunoSamppa escreveu:
PROSPECTO DESALENTADOR:


Tem link pra isso?


:garg:

Olha que não é má ideia.


Só vi verdadez


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 16 Jun 2018, 09:44 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 05 Mar 2011, 01:26
Mensagens: 8220
Localização: Caieiras - SP
Curtiu: 462 vezes
Foi curtido: 294 vezes
Programa CH: Chapolin
Fiz uma pequena montagem simulando como poderia ser feita a sonoplastia de um episódio, usei o episódio "bebe de carne sem osso" de 1979 e fiz uma simulação do lote de 92, vi muitos comentam sobre bgm's no meio do episódio e deixar soarem as claques originais, fiz isso aos moldes da MaGa em 92 e claramente o resultado fica diferente do que o que está sendo feito na Vera Cruz, esse episódio ainda está distante mas ai está: Bebe de carne sem osso, 'não como será, mas como poderia ter sido':

_________________
Usuário do Mês de Março de 2018
Imagem
Imagem

Imagem
Imagem
Antonio Felipe escreveu:
Uma coisa é "Rafinha", "Borges", "Ecco", etc. Outra coisa é uma escrotidão como "Chapéus sapatos seilá mais o quê CH", "Dona Edivirges CH" e o escambau.

jachegouodiscovoador escreveu:
eu não gosto de cirano de beije rabo de 74 e achei melhor a versão do chapolin.


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 19 Jun 2018, 15:09 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 30 Jul 2012, 12:48
Mensagens: 4554
Localização: Caieiras, SP
Curtiu: 238 vezes
Foi curtido: 228 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: São Paulo
O Daniel em muitos momentos lembra o Maga, principalmente no pipipipipi.
Seidl oscila, mas continua ótimo.
Nelson melhorou, em comparação a dublagem dos DVD's.
Mauro foi uma ótima escolha para o Rúben.
A voz da Bruxa tá legal.
Quanto aos demais, se mantiveram em relação a dublagem Maga.

_________________
Há 6 anos no Fórum Chaves! :vitoria:


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n
MensagemEnviado: 25 Nov 2018, 02:31 
Offline
Avatar do usuário
Moderador

Registrado em: 05 Ago 2011, 21:35
Mensagens: 11394
Localização: Belford Roxo - RJ
Curtiu: 183 vezes
Foi curtido: 974 vezes
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Um nome nos créditos de dois episódios, "O julgamento / Lá no teto havia um buraquinho, que pingava muito, que pingava pouquinho!" e "Marreta Biônica calibre 45", me chamou a atenção:




_________________
Estimados vizinhos...

A equipe de moderação recebeu hoje o triste comunicado de que o nosso vizinho e usuário do Fórum Único Chespirito
Chyspiritto faleceu no último sábado, dia 16 de novembro.

Seu verdadeiro nome era Gabriel Canoas, de 34 anos, e havia se cadastrado no fórum há poucos meses.
Sua sobrinha, Marilia, comunicou o falecimento à moderação, nesta tarde.
Chyspiritto, que já se encontrava doente há alguns dias, deixou sua marca no Fórum Único Chespirito,
conquistando a amizade e admiração de todos nós.

A Equipe de Moderação do Fórum Único Chespirito lamenta profundamente o corrido,
e deseja à família de nosso companheiro muita força neste difícil momento.

Que esteja com Deus, querido Gabriel.


Moderador - DDNL / Exterior (05/2013 - 11/2013)
Moderador Global (11/2013 - 11/2014)
Administrador (11/2014 - 05/2016)
Moderador - DDNL / Exterior (05/2016 - 11/2016)
Moderador (11/2016 - 05/2018 e 07/2018 - )

Usuário do mês - novembro de 2012
Vencedor do Balão do Usuário 3.0 #5 e #11
Vice-campeão do Torneio GUF - Série B (2013)
Vencedor de A Casa dos Chavesmaníacos 13 (2014)
Vencedor do Torneio GUF - Série A (2014)
Vice-campeão do Torneio GUF - Série B (2016)

Moderador do Fórum Único Chespirito (12/2012 - 03/2013)
Submaster do Vizinhança do Chaves (01/2013 - 08/2014)
Administrador do Vizinhança do Chaves (08/2014 - 12/2016)


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Exibir mensagens anteriores:  Ordenar por  
Criar novo tópico Responder  [ 637 mensagens ]  Ir para página Anterior  1 ... 39, 40, 41, 42, 43  Próximo

Todos os horários são GMT - 3 horas [ DST ]


Quem está online

Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 4 visitantes


Enviar mensagens: Proibido
Responder mensagens: Proibido
Editar mensagens: Proibido
Excluir mensagens: Proibido

Procurar por:
Ir para: